montagnarde1793: (Porcia)

...More from "Brutus et Cassius". Don't you just feel amazingly lucky? >.> (Now with new fun neoclassical iconage! :D)

Act II Scene II )
I must admit, I'm really not sure why Fulvia is in this. The only Fulvia I know of is Antony's wife, but even assuming it to be a different Fulvia, she never says a word in the whole play.
montagnarde1793: (I did it for the lulz)

...To note the awesomeness of this. For those of you who can't read French, they're installing a monumental bronze copy of David d'Angers's bust of Saint-Just at the Hôtel de Ville of Blérancourt. :D

Because this post is so short, I'm afraid I'm going to have to inflict another scene from "Brutus et Cassius" on you. >.>


Act II Scene I )
montagnarde1793: (wtfno)

Worse still (because it's not like I would ever take recommendations like that from a stupid online bookstore), I am pretty much being compelled to read a rabid revisionist for my history paper, even though it isn't a paper on historiography. This is what my professor had to say on the subject, essentially:

"So, I'm recommending *cough* that you read this book by Hertzberg. I should warn you that he argues that the French Revolution was directly responsable for the Holocaust. No one believes this anymore. (Me: Good to know. *blinks*) But he's still a good source for this period and you need to read him. Why yes, I am pretty much implying that this is required, why do you ask?"

Now granted, in the essay, I'm going to completely slaughter all his arguments with the help of my good friend Losurdo. But. It will still be excruciatingly painful to read him. I have no idea how I'm going to be able to concentrate and/or not explode. ARGH.

.........On the other hand, I'm trying to be happy. It is Earth Day, after all, and I like Earth Day. Moreover, it's my birthday tomorrow and I'm finally turning 18, so that's something to be excited about, I suppose. (I know, I sound really thrilled. But this stupid revisionist crap I have to read is weighing on me. D: )

Also, Philip of Macedon and Alexander the Not-So-Great for the lose. Why couldn't by Greek History class have stayed in the Classical period? D:

Okay, I'll stop whining now, I promise. And you know what? Have another scene from "Brutus et Cassius." Though I know you probably don't want it. >.>


Act I Scene IV )
montagnarde1793: (rousseau)

I've finally finished my paper on the legal emancipation of the Jews in France and the German states. For a paper in which I got to discuss the Revolution, it was surprisingly dull. But it's done now. And my birthday is next Thursday! :D

Also, though, I've been sick since Spring Break and I still can't sing. I'm definitely going to Student Health tomorrow to try to get antibiotics, because this is not cool. I'm auditioning for the opera in a week for crying out loud!

Er, but anyway, have the next scene of "Brutus et Cassius." Because I know how fascinating you all find it. -_-;


Act I Scene III )

Finally, a few items concerning my "Rome" exco:
1. The same actor who played Robespierre in the 1998 Scarlet Pimpernel plays Lepidus in Rome. Color me disturbed.
2. I can't express how fully awesome I think it is that Octavius is being potrayed as a psychopath. Ruthless and creepy: it's a winning combination for the portrayal of someone who founds an empire on the ruins of a republic, imho. That loveable fellow in "I, Claudius" didn't fool me for a second.
3. It's not as bad as I thought it would be watching the series with all the republicans being dead. In fact, it's much less anxiety producing, since I hate all the remaining characters and don't care when bad things happen to them, because they all deserve them. Well, except the children, but I would say that's a standard disclaimer. :/


Wednesday, 15 April 2009 19:08
montagnarde1793: (maximebust)

I remember I had a lot of interesting things to comment on, but I can't remember any of them.

Except that it occurred to me how to make sense of the Revolutionaries' relation to the Roman Republicans. It all makes a lot more sense if you consider that what the former are really admiring in the latter is Republican Virtue Incarnate, rather than the actual flesh-and-blood historical figures. I suppose as long as I can remember that I can safely separate the fictitious 18th century version from the real thing. Which still leaves me with much the same problem, admittedly: I know it's safe to like the former, but I still haven't made up my mind about the latter. Oh, woe. I could always just go with the Progress of Ideas, I suppose. You know, like Victor Hugo's assertion that monasteries are wonderfully useful in the Middle Ages but are horriblly ridiculous in the 19th century? Surely we could come up with something similar for Romans... Oh, now I'm just making excuses.

In any case, enjoy the next bit with our fictional 18th century-style Romans from Brutus et Cassius:

Act I Scene II )Also, I'm almost done with Losurdo's book on revisionism. It is so wonderfully awesome. It's so frustrating that it was written in Italian, because I can't translate a book from French to English which has already been translated from Italian; I'm sure the result would be terrible. And I'm equally sure they'll never translate it into English. D:
montagnarde1793: (maximebust)

So I have a few fun translation related things to share with you. ^__^ No, of course I'm not procrastinating on writing the paper I have due tomorrow or the laundry I have to do before [info]trf_chan  gets here. Why do you ask? >.>

The first is, I was in a translation symposium here at school on Tuesday, and I thought some of you might appreciate the poem I translated, as it's by Victor Hugo and has Revolutionary themes.

All it lacks is a title... )

Gah, I have a feeling I'm going to have a problem with formatting with that. Try to ignore it if it's strange, will you?

Next, while looking for a decent analysis of how the Revolutionaries related to Antiquity (I'm sure I've seen some books on the topic--off the top of your head, do any of you know of any good ones?), I found this little gem in a footnote to a collection of Robespierre's speeches from the 1880s. It almost makes me understand what people see in Camille. Almost. XD;

"Ce discours prononcé aux Jacobins provoqua un vif enthousiasme : 'Qui pourrait ne pas partarger [sic] la sainte indignation que Robespierre fit éclater aux Jacobins dans un discours admirable ?' s'écrie Camille Desmoulins dans les Révolutions de France et de Brabant. Ce discours fut aussitôt publié en brochure, et voici en quels termes l'annonce le même Camille Desmoulins: 'Discours sur l'organisation des gardes nationales, par Maximilien Robespierre (et non pas Robertspierre, comme affectent de le nommer des journalistes qui trouvent apparemment ce dernier nom plus noble et plus moelleux, et qui ignorent que ce député, quand même il se nommerait la bête comme Brutus, ou pois chiche comme Cicéron, porterait toujours le plus beau nom de la France.'"

"This speech provoked a keen enthousiasm when pronounced at the Jacobins: 'Who could not share the sacred indignation that Robespierre made to burst forth at the Jacobins in an admirable speech?' cries Camille Desmoulins in the Revolutions of France and Brabant. This speech was immediately published in pamphlet form, and here are the terms in which the same Camille Desmoulins announces it: 'Discourse on the Organization of the National Guards, by Maximilien Robespierre (and not Robertspierre, as journalists affect to name him who apparently find this last name nobler and more smooth, and who are unaware that this deputy, were he even to call himself the dim-witted, like Brutus, or chickpea, like Cicero, would still bear the finest name in France.'"

...Well, it at least has the merit of amusing me greatly.

Lastly, whilst I wait to decide whether or not I can like the historical Romans, I can at least enjoy the 18th century conception of them. And now you can too! (:D?) Because I've decided to post my translations of Marie-Joseph Chénier's "Brutus et Cassius, ou les derniers Romains" ("Brutus and Cassius, or the Last Romans") here, scene by scene. Unfortunately, this was never performed, but it's still a primary source from the Revolution, and though I know in many, if not most, circles it's considered sacrilege to say such a thing, I personally think it's an improvement on Shakespeare's version of the same events.

A couple of notes, before I post the beginning of the play itself:

1. The original can be found here, page 183.
2. If I've mistranslated the Latin quote introducing the piece, someone please correct me. I've only been studying Latin since January, after all.
3. You'll notice I've largely omitted Marie-Joseph's message to André. Why? While I'm sure it's fascinating (and I'm not saying that facetiously), it's longer than the play itself. If anyone who can't read French is dying to know what it says, I'd be happy to translate it as well, but I figure it's the play that's most important.


So, without further ado, I give you Act I, Scene I. )


montagnarde1793: (Default)

October 2014

5678 91011
19202122 232425


RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios